韓国の鉄道サウンドコレクション

P1150051RS.jpg
 ▲ソウル地下鉄1号線、KORAIL(左)とソウルメトロ(右)の車両。南営(ナミョン)駅で。

備蓄していた過去のネタから。昨年夏の韓国旅行のとき、列車の車内放送や駅の案内放送を収録したファイルが出てきたので紹介します。マニアックなネタですがどうぞ。

赤字で書かれている部分は全て日本語訳を表しています。
◆ソウル地下鉄の駅接近放送
ソウルの地下鉄(首都圏電鉄)のうち1~4号線(KORAIL・ソウルメトロ)では、2011年7月ごろから接近放送の冒頭にメロディが流れるようになりました。各駅とも共通で、上下で別々のメロディが採用されていますが、駅によっては打ち返しがあったりメロディの音程が異なっていたりします。また、KORAILとソウルメトロでは放送の言い回しが若干異なるようです。
なお、5~8号線(ソウル特別市都市鉄道公社)では導入されていないようで、無音でいきなり放送が始まります。9号線は未確認です。

上り (オルゴール調の接近メロディです)
1号線(KORAIL) 温水駅
逍遥山行き到着時(打ち返し)
♪지금 소요산 소요산 가는 열차가 들어오고 있습니다. 고객여러분께서는 안전하게 승차하시기 바랍니다.
♪ただいま逍遥山(ソヨサン)、逍遥山行きの列車が入ってきています。お客さまは安全にご乗車ください。
The train bound for Soyosan is now approaching.
1号線(KORAIL) 安養駅
清凉里行き到着時(音程がおかしい)
♪지금 청량리 청량리 가는 열차가 들어오고 있습니다. 고객여러분께서는 안전하게 승차하시기 바랍니다.
♪ただいま清凉里(チョンニャンニ)、清凉里行きの列車が入ってきています。お客さまは安全にご乗車ください。
The train bound for Cheongnyangni is now approaching.
1号線(KORAIL) 南営駅
逍遥山行き到着時(頭が切れている)
 ※下り西東灘行きも同時に到着
♪지금 소요산 소요산 가는 열차가 들어오고 있습니다. 고객여러분께서는 한걸음 물러서 주시기 바랍니다.
♪ただいま逍遥山(ソヨサン)、逍遥山行きの列車が入ってきています。お客さまは一歩お下がりください。
The train bound for Soyosan is now approaching. Please wait behind the yellow line.
2号線(ソウルメトロ) 市庁駅
内回り到着時
♪지금 을지로입구역 방향으로 가는 내선순환 열차가 들어오고 있습니다. 승객 여러분께서는 안전하게 승차하시기 바랍니다.
♪ただいま、乙支路入口(ウルチロイプク)駅方向に行く内回り列車が入ってきています。乗客の皆さまは安全にご乗車ください。
The inner circle line train headed for Euljiro 1-ga Staiton is approaching.
♪이 역은 승강장과 열차 사이 간격이 넓으므로 열차를 타고 내리실 때 조심하시기 바랍니다.
♪この駅は乗降場と列車の間の幅が広いので、列車に乗り降りされるとき、ご注意ください。
3号線(ソウルメトロ) 安国駅
大化行き到着時
♪지금 대화 대화행 열차가 들어오고 있습니다. 승객여러분께서는 안전하게 승차하시기 바랍니다.
♪ただいま大化(テファ)、大化行きの列車が入ってきています。乗客の皆さまは安全にご乗車ください。
The train for Daehwa is approaching.
4号線(ソウルメトロ) 二村駅
タンゴゲ行き到着時(頭が切れている)
♪지금 당고개 당고개행 열차가 들어오고 있습니다. 승객여러분께서는 안전하게 승차하시기 바랍니다.
♪ただいまタンゴゲ、タンゴゲ行きの列車が入ってきています。乗客の皆さまは安全にご乗車ください。
The train for Danggogae is approaching.

下り (ラッパの接近メロディです)
1号線(ソウルメトロ) ソウル駅
仁川行き到着時
♪지금 인천 인천행 열차가 들어오고 있습니다. 승객여러분께서는 안전하게 승차하시기 바랍니다.
♪ただいま仁川(インチョン)、仁川行きの列車が入ってきています。乗客の皆さまは安全にご乗車ください。
The train for Incheon is approaching.
♪이 역은 승강장과 열차 사이 간격이 넓으므로 열차를 타고 내리실 때 조심하시기 바랍니다.
♪この駅は乗降場と列車の間の幅が広いので、列車に乗り降りされるときにご注意ください。
1号線(KORAIL) 南営駅
西東灘行き到着時(頭が切れている)
 ※上り逍遥山行きも同時に到着
♪지금 병점 서동탄 가는 열차가 들어오고 있습니다. 고객여러분께서는 한걸음 물러서 주시기 바랍니다.
♪ただいま餅店(ピョンジョム)、西東灘(ソドンタン)行きの列車が入ってきています。お客さまは一歩お下がりください。
The train bound for Byeongjeom, Seodongtan is now approaching. Please wait behind the yellow line.


P1140822RS.jpg
 ▲1号線西東灘行き(KORAIL311000系311066F)の車内の様子。永登浦駅到着時。

◆ソウル地下鉄の車内放送
地下鉄の車内放送は基本的に全ての駅の到着時に流れますが、乗換駅の到着時、始発駅停車中、終着駅到着時には、アナウンスの前にメロディが流れます。
1~4号線の乗換駅ではかつて、KORAILの車両ではモーツァルトの「アイネ・クライネ・ナハトムジーク 第3楽章」が、ソウルメトロの車両ではサイン音+ウグイスの鳴き声が流れていましたが、2009年3月にキム・ペクチャン氏作曲の国楽曲「オルシグヤ(얼씨구야)」に変更・統一されました。5~8号線(ソウル特別市都市鉄道公社)の乗換駅では以前からヴィヴァルディの「調和の霊感 第6番 第1楽章」が流れており、今も変更されていないようです。
また、5~8号線(ソウル特別市都市鉄道公社)では、以前は始発駅・終着駅でもクラシック音楽が使われていたようですが、2008年から公社のロゴソング(5・6・7・8ソウル都市鉄道)が流れるようになりました。

7号線温水行き(ソウル都市鉄道7000系7010F)
温水駅(終着駅)到着時
♪5678 서울 도시철도 (함께 해요)
♪5678ソウル都市鉄道(一緒にしましょう)
이번 역은 종착역인 온수, 성공회대입구 역입니다. 내리실 문은 오른쪽입니다.
この駅は終着駅の温水(オンス)、聖公会大入口駅です。降り口は右側です。
This stop is Onsu, Sungkonghoe University, the last Station. The doors are on your right.
계속해서 개봉, 구로, 부평, 인천 방면으로 가실 손님은 1호선 열차로 갈아타시기 바랍니다.
引き続き開峰(ケボン)、九老(クロ)、富平(プピョン)、仁川(インチョン)方面に行かれるお客さまは、1号線の列車にお乗り換えください。
You can transfer to line number 1.
♪5678 서울 도시철도 (함께 해요)
♪5678ソウル都市鉄道(一緒にしましょう)
♪출입문 열립니다.
♪扉が開きます。
1号線西東灘行き(ソウルメトロ1008F)
ソウル駅(乗換駅)到着時
다음역은 서울역, 서울역입니다. 내리실 문은 오른쪽입니다.
次の駅はソウル駅、ソウル駅です。降り口は右側です。
♪이번역은 서울역, 서울역입니다. 내리실 문은 오른쪽입니다.
この駅はソウル駅、ソウル駅です。降り口は右側です。
당고개, 사당, 오이도 방면으로 가실 고객께서는 4호선으로 갈아타시기 바라며, 경의선이나 공항철도를 이용하실 고객께서도 이번역에서 내리시기 바랍니다.
タンコゲ、舎堂(サダン)、烏耳島(オイド)方面に行かれるお客さまは4号線にお乗り換えください。京義線や空港鉄道を利用されるお客さまもこの駅でお降りください。
This stop is Seoul Station, Seoul Station. The doors are on your right. You can transfer to the Blue line, line number 4, Gyeongui Line or the Airport Railway.
前方到站是首爾駅, 首爾駅站.
次の停車駅はソウルリョッ、ソウルリョッ駅です。



◆KORAILムグンファ号の車内放送
日本の急行列車にあたるムグンファ号では、始発駅停車中や駅到着時などに案内放送が流れます。
駅到着時の放送で使用されているBGMは、KORAILの2011年度の社歌「Oh! GLORY KORAILをアレンジしたものです。2009年12月に訪れたときは、これとは違うメロディが使用されていました。
なお、このファイルは全てムグンファ1610列車(清凉里行き)で収録したものです。

途中駅の到着放送(全駅共通)
栄州(ヨンジュ)駅到着時
豊基(プンギ)駅到着時
喜方寺(ヒバンサ)駅到着時
丹陽(タニャン)駅到着時
堤川(チェチョン)駅到着時
原州(ウォンジュ)駅到着時
우리 열차는 잠시 후 ○○역에 도착합니다. 소지품을 두고 내리지 않도록 미리 준비하시기 바랍니다.
この列車はまもなく○○駅に到着します。所持品を置いたまま降りないよう、あらかじめご準備ください。
We will arrive at ○○ Station shortly. Please make sure you have all your belongings with you.

その他の放送
清凉里駅(終点)到着時
우리 열차는 잠시 후 마지막역인 청량리역에 도착합니다.
この列車はまもなく終着駅の清凉里(チョンニャンニ)駅に到着します。
소지품을 두고 내리지 않도록 미리 준비하시기 바랍니다.
所持品を置いたまま降りないよう、あらかじめご準備ください。
오늘도 코레일과 함께 해주신 고객여러분 고맙습니다.
本日もKORAILとご一緒してくださったお客さま、ありがとうございます。
We will soon arrive at Cheongnyangni Station, the final destination of this train. Please make sure you have all your belongings with you. Thank you for traveling with us and have a nice day.
종착역의 안내 말씀 드립니다.
終着駅の案内を申し上げます。
우리 열차는 잠시 후 마지막역인 청량리역에 21시에 도착합니다.
この列車はまもなく終着駅の清凉里(チョンニャンニ)駅に21時に到着します。
소지품을 두고 내리지 않도록 미리 준비하시기 바랍니다.
所持品を置いたまま降りないよう、あらかじめご準備ください。
오늘도 코레일과 함께 해주신 고객여러분 고맙습니다.
本日もKORAILとご一緒してくださったお客さま、ありがとうございます。
対向列車とすれ違うために停車する際の案内放送
(流交駅停車中)
안내 말씀 드립니다. 우리 열차는 마주 오는 열차를 비켜가기 위해 잠시 정차합니다. 고맙습니다.
案内申し上げます。この列車は、向かって来る列車を避けるためにしばらく停車します。ありがとうございます。
安全・マナーに関するお願いの放送
関連記事

Comment

1~4号線の日本語車内放送について

早速拝見したのですが、1号線のソウル駅の場面で現在の日本語放送は「まもなくソウル駅です」として、中国語の前に放送されています。ホームが見えているのに「次は~」というのも意味的におかしいですからね・・・1~4号線のソウルメトロHPにて車内放送をダウンロードできますよ。一方の5~8号線の都市鉄道公社HPでも車内放送を聴けますが、乗換駅では別のメロディーが流れています。ただ日本語案内は「次の停車駅は~」のままです。「まもなく~」に直してほしいものです。v-13

>しゅうりゅうさん

いつの間にか変更されていたんですね。行くたびに変わっている気がするので、頻繁に更新されているのでしょう。
それにしても韓国の鉄道で聞く日本語の放送は、発音は良いのに若干おかしな言い回しが多いですね。
ということは、日本の鉄道で流れている外国語放送もそうなんでしょうか。
ただ、以前に龍山区の二村洞で乗った市内バスにも日本語放送がありましたが、韓国人の方が喋っているのか、ちょっとカタコトでした。
Comment Form
公開設定

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。